2009年4月30日

首本(偽)譯作出版

為慶祝首本(偽)譯作出版,今天一定要來認真更新部落格。

雖然說這本書一開始是走校稿路線,但是因為(不可告人)的理由最後成了共同譯者,果然就像是老蚌生珠(?)那般令人景仰與敬佩。看著這個懷胎九月(其實沒有)才終於慢條斯理擠出來的小孩,真是令人開心。

再加上,無聊如我,還對照了一下交出去的稿子,(看似)沒有改很多,(應該)品質還可以接受的樣子。

然後我的名字只有出現在書上,博客來、金石堂搜尋都搜不到,實在讓人鬆了一口氣。希望它能大賣(至少要讓出版社回本啦),就跟爸爸媽媽都希望小朋友長得頭好壯壯出人頭地一樣咩。

這麼棒的一本書,哪裡買?這邊啦這邊

2009年4月17日

在口耳相傳與恐懼間繼續長生不老的《歷史學家》

出於逾期業務需要,莫名地讀起《歷史學家》。

如同業務般冗長的敘事與考證,如業務般錯亂。

不停出現的歐洲地名語言名修道院名人名等專有名詞讓我以為光是譯註也能默默出成一本書。

總是關於某歷史人物後代的探索故事,張力卻遠過耶穌基督。

默默地回到最初的原點,如果一切能夠如同從前。追求所謂的永生,也許在口耳相傳與恐懼間繼續長生不老。

2009年4月13日

「但是被退件」

他不知道,我想他不知道。
她說給了,他沒跟我說。

要人歸去,到底是誰幫誰?
也許收了,卻查無此人。

只好退件,只好厚顏去問。
然後也許,她也困擾著。

只是一年,真的只過一年。
曾經何許,僅存旗與牌。

2009年4月9日

義大利好像應該如同漢尼拔眼裡那樣。pt. 3 震災有感

如果一場地震可以動搖
前世還有來生
掉到兔子洞裡去也其實
無須什麼畏懼

眼皮電視顯示器按下off
紙頁一一翻開
今日看見的是何時的你
又是何日的我

地震在一天的遠方搖動
而你死去三次
唱著歌的是無聊的女孩
哼唱是的是的

2009年4月2日

外顯的一切都光鮮且簡單得多。

  © Blogger template 'Minimalist E' by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP